(Source: Pinterest / wartabuitenzorg) The Betawi people have long known the term Kongko (Kongkow). The term kongko is usually practiced by the Betawi community in the form of gathering or chatting seriously but still relaxing. This has become a tradition for the Betawi people. Among young people, the term kongko has begun to shift to the term Nongkrong. Quoted from historijakarta.com, it turns out that kongko in KBBI means having meaningless conversations or chatting. Meanwhile, Abdul Chaer (Jakarta Malay Dialect Dictionary) Kongko is an uptake of the Betawi Malay dialect which means chatting without end. Kongko comes from Chinese, which literally means telling stories about everything that happened in the past. It makes perfect sense because it is closely related to the family habits of the peranakan Chinese community in Betawi. It is said that they often gather with each other in the courtyard of the house in the afternoon to tell the past more often ...